乐于效劳

这天, 贤妻顺便说起, 家里已没有酸奶了——它不仅是我早餐的重要组成部分,而且也是她的美容保健食品, 于是我就赶紧前往街角的食品店, 一头冲进了一群正在激烈争吵的人中。

[波兰]吉申(裘明仁译)

这天, 贤妻顺便说起, 家里已没有酸奶了——它不仅是我早餐的重要组成部分,而且也是她的美容保健食品, 于是我就赶紧前往街角的食品店, 一头冲进了一群正在激烈争吵的人中。
   我的邻居杰斯克正脸红脖子粗地朝着店主吼叫; 那一位呢, 也不甘示弱地扯大了嗓门回敬他, 声音之高, 或许有幸能叫反对党的某一位议员都听见了。 尤为复杂的问题是, 这位店主叫嚷咒骂用的是希伯莱语, 而杰斯克厉声恶言说的却是匈牙利话——他所会的惟一一种语言, 掌握的程度呢, 我就不好说了。
   “我跟他要12个鸡蛋, ” 杰斯克用我们的塔塔尔土语向我解释, “而这个低能的十足白痴, 却把一只蛋掉到了肮脏的柜台上,这个不要脸的家伙偏不认账, 反说是我打碎了他的臭蛋, 要我付钱, 哼! 我才不买他的账呢!您可以用他那种叫人听了汗毛直竖的混杂语言告诉他说, 他是一头厚颜无耻的猪猡! 要是他敢再 嗦一句,我就把他的臭蛋一个个全部往他的脑壳上砸! ”
   这可把我忙坏了。 “那好。 ” 我对杰斯克说罢, 连忙转身向着店主, 充当起了翻译的任务。
   “这位先生让我对您说。要是他方才失去了自制有些失礼, 那他实在是非常抱歉, 不过他的确是相信, 打碎这只蛋并不是他的责任。”
   “啊, 是吗? ” 店主在柜台后面吼道,“那就请您转告他, 他是一个无耻的骗子。另外您还可以告诉他,我曾因为打死人而吃过官司, 现在嘛, 哼, 要是他不当场付钱赔了这只鸡蛋, 那我就要扭断他那狗都不咬的脖子。为了这场不同寻常的娱乐,我随时准备再坐一次班房! ”
   “乐于效劳, ” 我答应道, 又回过头去, 用流利的匈牙利语对杰斯克说, “他讲, 他非常抱歉, 经仔细回想, 鸡蛋完全可能是他打碎的, 并且, 他连半个皮阿斯特也不想叫您多付了。”
   “那好,”杰斯克满意地说,“只要他不打算敲我的竹杠……”
   “我朋友说, ” 我毫不迟疑就翻译过去, “他当然乐意付这个蛋的钱, 因为对他说来, 世界上没有比能给一位诚实的商人增加一点菲薄的收入更为紧要的了。”
   “别提这事了, ” 店主对着我俩说, 脸上也有了笑容, “您以为,我会为了区区一只鸡蛋而愿失去一位好顾客吗?刚才我只是以为他存心找我麻烦呢……”
   他伸过手来,与杰斯克热情地握住了手。要是此刻他们两人之间不是隔着柜台的话, 也许, 就会像失散已久的亲兄弟一样拥抱在一起了。
   当我前不久在报纸上看到, 为这两个超级大国的裁军谈判, 正在招聘一名可靠的译员时, 我不由想起了上面这件事。
   嗨, 何不叫我去当这个翻译!